close

四大名著亮相越南首都河內 古典名著魅力經久不衰

發佈時間:2017-10-25 14:45:39|來源:人民日報 |作者:劉剛|責任編輯:文華


視頻播放位置

下載安裝Flash播放器

在越南首都河內市的一些書店裡,越南文版《西遊記》《水滸傳》《三國演義》《紅樓夢》等中國古典名著很容易找到。今年7、8月份,越南電視臺還播出瞭根據原著改編的《台中坐月子中心價格西遊記》《水滸傳》《三國》等電視劇。隨著這些影視劇在越南一輪輪熱播,中國古典名著在越南的影響力不斷擴大。

台中月子中心價位 對於大學教師秦文秀來說,四大名著等中國古典名著是他瞭解中華文化的渠道。“我在讀中文系前,就看過越南文版《三國演義》等作品,大學期間又讀瞭中文原著。”在被問到為何喜歡這些經典著作時,秦文秀告訴本報記者,首先是興趣使然,自己想瞭解中國古代文化。其次,他對原著的語言、文風很感興趣,台中產後護理之家推薦感到對專業有幫助。

從事礦山安全管理的潘維慶雖然不懂中文,但從上初中時就到書店租閱越南文版《西遊記》《水滸傳》。當時,在越南城區,特別是學校附近有很多專門出租台中坐月子費用圖書的書店。他和同學用自己的零用錢到書店租一本《西遊記》,放學回傢後便埋頭紮進書中的神話世界。

范孟雄是一名政治學學者,雖不懂中文,但他很關註中國古典名著。在四大名著中,他最喜歡《三國演義》。他說,透過《三國演義》,可以瞭解古代中國國傢治理思想。“這些文學作品用不同的創作手法揭示瞭社會問題。以《西遊記》為例,雖然是虛構的神話,但書中對師徒之間、師徒與妖怪之間、妖怪與各路神仙之間微妙關系的描寫並沒有與社會現實脫節。”

中國駐越南大使館文化參贊彭世團告訴記者,目前在越南書店裡,四大名著的越南文版本有十幾個,可見越南讀者對中國古典文學作品的喜愛程度。他認為,四大名著等作品之所以受越南百姓歡迎,是因為中越兩國文化相通,這些文學作品裡蘊含的哲理與越南社會倡導的價值觀念相契合,很容易讓越南讀者產生共鳴。此外,像《西遊記》《三國演義》等作品,已成為不同代際間共同的話題,越南電視臺播放《西遊記》時,一傢三代共同守在電視機前成為一道獨特的風景。

在越南,不同讀者群所關註的中國圖書也有所區別。有的人喜歡古典名著,有的人偏好當代文學。目前,中國國內一些暢銷小說、走紅網絡文學等很快就被越南作傢、文學愛好者翻譯成越南文出版,受到越南年輕讀者的喜愛。

越南國內關註中國、研究中國的人很多,他們研究領域多樣,對中國圖書的需求不盡相同。越南出版商與中方合作的渠道較多,這為越南讀者瞭解、閱讀更多有趣、有益的中國圖書創造瞭條件。一些越南民眾表示,希望兩國有關部門搭建平臺,讓中國出版商與越南讀者保持互動,針對越南讀者具體閱讀需求,推介相關領域圖書。(劉剛)

台中產後月子中心價格

台灣電動床工廠 電動床

台灣電動床工廠 電動床

AUGI SPORTS|重機車靴|重機車靴推薦|重機專用車靴|重機防摔鞋|重機防摔鞋推薦|重機防摔鞋

AUGI SPORTS|augisports|racing boots|urban boots|motorcycle boots

arrow
arrow

    t4636dczz6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()